Bilangan 22:38
Konteks22:38 Balaam said to Balak, “Look, I have come to you. Now, am I able 1 to speak 2 just anything? I must speak 3 only the word that God puts in my mouth.”
Bilangan 23:12
Konteks23:12 Balaam replied, 4 “Must I not be careful 5 to speak what the Lord has put in my mouth?” 6
Bilangan 23:26
Konteks23:26 But Balaam replied 7 to Balak, “Did I not tell you, ‘All that the Lord speaks, 8 I must do’?”
Bilangan 24:13
Konteks24:13 ‘If Balak would give me his palace full of silver and gold, I cannot go beyond 9 the commandment 10 of the Lord to do either good or evil of my own will, 11 but whatever the Lord tells me I must speak’?
Bilangan 24:1
Konteks24:1 12 When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, 13 he did not go as at the other times 14 to seek for omens, 15 but he set his face 16 toward the wilderness.
1 Raja-raja 22:14
Konteks22:14 But Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what the Lord tells me to say.”
1 Raja-raja 22:2
Konteks22:2 In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit 17 the king of Israel.
1 Tawarikh 18:13
Konteks18:13 He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The Lord protected 18 David wherever he campaigned. 19
Yeremia 42:4
Konteks42:4 The prophet Jeremiah answered them, “Agreed! 20 I will indeed pray to the Lord your God as you have asked. I will tell you everything the Lord replies in response to you. 21 I will not keep anything back from you.”
[22:38] 1 tn The verb is אוּכַל (’ukhal) in a question – “am I able?” But emphasizing this is the infinitive absolute before it. So Balaam is saying something like, “Can I really say anything?”
[22:38] 2 tn The Piel infinitive construct (without the preposition) serves as the object of the verb “to be able.” The whole question is rhetorical – he is saying that he will not be able to say anything God does not allow him to say.
[22:38] 3 tn The imperfect tense is here taken as an obligatory imperfect.
[23:12] 4 tn Heb “he answered and said.” The referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
[23:12] 5 tn The verb שָׁמַר (shamar) means “to guard, watch, observe” and so here with a sense of “be careful” or even “take heed” (so KJV, ASV). The nuance of the imperfect tense would be obligatory: “I must be careful” – to do what? to speak what the
[23:12] 6 tn The clause is a noun clause serving as the direct object of “to speak.” It begins with the sign of the accusative, and then the relative pronoun that indicates the whole clause is the accusative.
[23:26] 7 tn Heb “answered and said.”
[23:26] 8 tn This first clause, “all that the
[24:13] 9 tn Heb “I am not able to go beyond.”
[24:13] 11 tn Heb “from my heart.”
[24:1] 12 sn For a thorough study of the arrangement of this passage, see E. B. Smick, “A Study of the Structure of the Third Balaam Oracle,” The Law and the Prophets, 242-52. He sees the oracle as having an introductory strophe (vv. 3, 4), followed by two stanzas (vv. 5, 6) that introduce the body (vv. 7b-9b) before the final benediction (v. 9b).
[24:1] 13 tn Heb “it was good in the eyes of the
[24:1] 14 tn Heb “as time after time.”
[24:1] 15 tn The word נְחָשִׁים (nÿkhashim) means “omens,” or possibly “auguries.” Balaam is not even making a pretense now of looking for such things, because they are not going to work. God has overruled them.
[24:1] 16 tn The idiom signifies that he had a determination and resolution to look out over where the Israelites were, so that he could appreciate more their presence and use that as the basis for his expressing of the oracle.
[22:2] 17 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[18:13] 19 tn Or “wherever he went.”
[42:4] 20 tn Heb “I have heard” = “I agree.” For this nuance of the verb see BDB 1034 s.v. שָׁמַע Qal.1.j and compare the usage in Gen 37:27 and Judg 11:17 listed there.
[42:4] 21 tn Heb “all the word which the